Hong Kong Homeschooling: A Path Less Traveled
- Dr. Lai

- Jan 19
- 3 min read
In a city where the pace rushes like a monsoon wind, some families choose a quieter, braver path — one where learning grows like a seed, watered by curiosity instead of pressure. What happens when children are allowed to learn at their own rhythm? What kind of courage blooms when childhood is given space to breathe?These are the stories of Hong Kong’s homeschool students — young explorers discovering that education can be a garden, not a race.
Real Stories:
· Paris: After four years of homeschooling, admitted to PolyU at age 15, double majoring in Physics and AI.
· Mia: Accepted to Dean College (USA) to study History; also offered a place at EdUHK.
· Vedant: After two years of homeschooling, admitted to Monash University to study Banking and Finance.
“Dreams Are Sprouting” is a song created for Hong Kong’s homeschooled students, written by former homeschool educator Dr. Lai together with her daughter Paris, who was homeschooled and is now in her final year at university. Its lyrics center on hope, courage, and the freedom to learn, accompanying children as they explore the world at their own pace, develop their interests, and let their dreams slowly sprout. The song also symbolizes the strength of the home‑education community — children, parents, and supporters walking together, ensuring that every small seed can find a sky of its own.
《夢想正在發芽》 Dreams Are Sprouting —— 香港在家教育學生主題
Bilingual Lyrics — Chinese & English
中文歌詞 | English Rendering |
城市的節奏快得像風, | The city moves as fast as the wind, |
我們的步伐卻跟著心跳走。 | but we walk to the rhythm of our own heartbeat. |
家裡的課桌,是專屬的宇宙, | Our desk at home becomes a private universe, |
把每個夢想都點亮成星球。 | where every dream can glow like its own small planet. |
一步一步向前走, | Step by step, we move forward, |
好奇在心裡跳動。 | curiosity fluttering inside us. |
世界太大等我探索, | The world is vast and waiting to be explored, |
光在眼底閃爍。 | and light sparkles in our eyes. |
我們一起長大,在天空下面發芽, | We grow together, sprouting beneath an open sky, |
用自己的方法,把未來慢慢放大。 | shaping the future in our own way, at our own pace. |
沒有鐘聲催啦,也沒人規定答案呀, | No bells rushing us, no fixed answers demanded — |
有愛和勇氣,陪我們奔向遠方。 | only love and courage guiding us toward the horizon. |
La‑la‑la 我們一起長大, | La‑la‑la we grow together, |
La‑la‑la 夢想正在發芽, | La‑la‑la our dreams are sprouting, |
La‑la‑la 心裡亮著火花, | La‑la‑la a spark glows in our hearts — |
向前吧,向前吧! | forward we go. |
客廳的地圖畫著旅程, | The living room map sketches our journeys, |
公園的微風替我們見證。 | and the park’s gentle breeze witnesses our steps. |
節拍跳動著每個可能, | Every beat hints at new possibilities, |
每天都唱出新的認真。 | each day sung with fresh sincerity. |
一步一步向前走, | Step by step, we move forward, |
笑容是最亮線索。 | our smiles the brightest clues. |
世界太大等我探索, | The world is vast and waiting to be explored, |
光在心裡閃爍。 | and light shines from within. |
我們一起長大,在天空下面發芽, | We grow together, sprouting beneath an open sky, |
用自己的方法,把未來慢慢放大。 | expanding our future in our own way. |
沒有鐘聲催啦,也沒人規定答案呀, | No bells rushing us, no fixed answers demanded — |
有愛和勇氣,陪我們奔向遠方。 | only love and courage guiding us far ahead. |
就算路不一樣,也能走得漂亮, | Even if our path looks different, it can still be beautiful. |
心裡的光亮,比誰都更閃亮。 | The light inside us shines brighter than anything else. |
香港的孩子,把夢唱得響亮, | Hong Kong’s children sing their dreams out loud, |
一步一步,把希望推向更遠的地方。 | pushing hope a little farther with every step. |
我們一起長大,在天空下面發芽, | We grow together, sprouting beneath an open sky, |
用心去學習,讓笑容一起開花。 | learning with heart, letting our smiles bloom. |
不怕世界複雜,只要心裡有光亮, | The world may be complex, but as long as our hearts hold light, |
在家教育孩子,也能奔跑出夢想。 | homeschooled children can run toward their dreams too. |
La‑la‑la 我們一起長大, | La‑la‑la we grow together, |
La‑la‑la 夢想正在發芽。 | La‑la‑la our dreams are sprouting. |
To listen to more Hong Kong Homeschooling song, please visit https://www.hsa.hk/hkhomeschoolsong

